【单向历】4 月 19 日,宜清洗床单

发布时间:2025-04-19 09:31  浏览量:12

讲文学,自然离不开好的作家,但要有更多元的文学作品去阅读、比较与分析,还离不开一类人的存在:译者。

阿根廷文学当代旗手里卡多·皮格利亚最初的中文版引进,便托福于皮格利亚的研究者兼译者楼宇。

里卡多·皮格利亚

彼时,楼宇刚刚完成研究皮格利亚的博士论文,向皮格利亚寄去一封邮件,幸运地得到了作家的回复:

“亲爱的楼宇,很高兴收到你的来信。得知你出生于 1980 年,与《人工呼吸》同龄,甚为欣喜。文学总能让人结交新朋,很高兴我在北京有了一个新朋友。向你的研究表示祝贺!里卡多。”

而喜悦之余,楼宇却在导师口中得知了一个噩耗:皮格利亚早已罹患肌萎缩侧索硬化症,俗称“渐冻症”。之前,深知楼宇对皮格利亚的喜爱的导师为了不干扰学生完成论文,选择暂时隐瞒这一消息。

一时间,楼宇的心脏仿佛坠入谷底,一个念头越来越强烈:去吧,去为皮格利亚做些什么。很快,楼宇确定了目标:翻译皮格利亚的作品,让中国的读者认识这样一位优秀的作家。

回忆那段悲伤、沉重与责任感交织在一起,重重压在心头上的时光,楼宇写到:

“我开始联系出版社,向他们推介皮格利亚及其作品,并表示如果他们愿意引进,我可以无偿翻译。2015 年 8 月,我接到时任中央编译出版社韩慧强编审的电话,说选题通过了…我写信告知作家此事。皮格利亚非常高兴其作品要有中译本了。”

里卡多·皮格利亚‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍

就这样,皮格利亚的第一部中译本得以在 2016 年初春出版,中文读者终于得以一读这位拉美当代文学大师构思精妙的小说作品。

作为皮格利亚忠实的读者,作为译者,也作为朋友,楼宇写到:“亲爱的皮格利亚,我们都不喜欢告别,在无尽的文字世界里,在往复循环的回忆里,我们一次又一次地,相遇,重逢,永不告别。”

单向历 2025

“拿着时间”